L Etranger 的沙盒页

以下五首诗被发现拥有相似人格遗存,推断皆与同一生命体有联系。因五首诗作之间时间跨度极大被保存在图书馆中。

编号001:希伯来语,篆刻在泥板上。于公元前1███年发现于黎巴嫩推罗(Tyro)北部的浅海中。
注:此文档中人格遗存较少,为他人所著。由内容可以猜测应是某种教学材料。

翻译:
你唯一能做到的就是这一点:
不要偷走珍珠

珍珠很容易得到
但是当她发狂的时候
她会让人睡着
在葡萄酒中睡着
当珍珠悬浮时
一定要切断她
当珍珠微红的时候
我将不知道如何摆脱她
当珍珠分解她们的火焰时
我能杀死你的痛苦
当珍珠黑色的叶片燃烧时
这是获得永生的唯一办法

不要偷走珍珠
你唯一能做到的就是这一点

编号002:拉丁语,以纸莎草笔书写在莎草纸上。于公元前1█年发现于埃及亚历山大港(Alexandria)。
注:莎草纸有被焚烧的痕迹。

翻译:
圆形是我所热爱的
它包含一切
点代表着书籍
弧意味着知识
角暗示着逻辑
圆意味着永恒
我可以看见一切:
罗马的战船扬帆起航
天子端坐在大殿上
闪耀的星辰向下坠落
黑色的叶片正在燃烧

编号003:德语,以墨水书写在羊皮纸上。于公元15██年发现于德国德累斯顿(Dresden)。
注:003与002中的手写字母形状完全相同,为同一生命体所写。

翻译:
星期五的夜晚,月亮在另一边
这座山位于大海和葡萄酒的中央
我不在乎你杀死我
因为我的蜡烛永远燃烧

编号004:现代中文,以碳素笔书写在A4打印纸上。于公元23██年发现于中国西安市临潼区。
注:由笔迹可以推断004与003、002均为一生命体所写。

原文:
我不知道
没有人知道如何死亡
对不起,我不知道

在天空的某个地方
——太阳下山的地方
他去了边缘
在沙漠中尖叫

没有人知道如何死亡
无论如何,我们很抱歉
但事实并不是这样
祂在远方之下
知道如何死亡
祂与我们同在,与我们同在

编号005:二进制Unicode,储存于晶格缺陷处理器中。于公元████████年发现于小行星84552地表下三十六(36)米处
注:[被损毁]

翻译:
这个细胞是可悲的:
他永远不属于地狱

除非特别注明,本页内容采用以下授权方式: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License